With the revamp of the forum, I think the thread on Infernal Affairs has vaporized. So, forgive me for starting a new thread again ... hee hee ...
Anyway, I thought that by translating the lyrics of the song, one may have a better understanding of the mood (and feelings) of the movie and cast.
-- The Chinese lyrics at the top is the Mandarin Version
-- The Chinese lyrics at the bottom is the Cantonese Version
-- the English "words" (at the top) are phonetics (a.k.a., hanyu pinyin) of the Mandarin version
-- the English words (at the bottom) are translations of the Mandarin version (at the top).
Hence, I have decided to help translate the Cantonese lyrics ...
Before I translate the Cantonese version, there are a few noteworthy points:
(i) the movie has explicit and implicit references to Buddhism.
e.g., the title "Infernal Affairs"
e.g., the beginning credits/scenes
e.g., the song lyrics (abt the CYCLE of life etc)
(ii) By the way, line 10 on the website is slightly erroneous
i.e., "yesterday" should be "day and night"
(iii) Also, when the chorus is repeated, Andy and Tony's lines are switched!
So, here you go ... the Cantonese lyrics translation
A denotes Andy
T denotes Tony
B denotes BOTH Andy and Tony
Due to the inability to have spaces and format properly, I will use "..."
Title: Infernal Affairs
A: I ... will live on for my sake
... will also live on for your sake
... suffering all extremes, I have not tire
T: Forget about me ... do you still reminisce
... if there is a future, please pursue on
A: Life is too short ... tomorrow is infinitely distant
... but it will never be as distant as eternity
T: Don't be bothered that the worldly path is too long and the destinations are too few
... the carousel will have to continue turning
A: Actually I have already (days and nights, without halting) ... been pressing forward
... but why have I not reached the opposite shore in my dreams
T: Actually I have already (with all might and effort, without pausing) ... been on the road daily
... I do not die so as to live a better life
B: Is there really a destination ... who really knows ...
... in this worldly infernal affairs ...
A: How to leave this depressing place
T: To linger around is really one's choice
A: To attain Nirvana the road is too long and distant
T: To suffer the pain within pain
A: Pain within pain
B: That is never ending
B: When we are about to reach the destination ... only will we realize ...
... we have actually arrived at the originating point again ... just to start all over again ...